亚洲欧美日韩综合久久,免费观看男人免费桶女人视频 ,在线观看免费亚洲,亚洲欧洲无码专区

首頁     國內(nèi)國際    本地新聞    品茶論道    玩轉梧州    食在梧州    人文歷史    房產(chǎn)家居    車天車地    金融財經(jīng)    健康時尚  
您的位置:梧州零距離網(wǎng)>> 人文歷史>>粵韻?古城>>粵語雅言>>正文
         高級搜索
粵語詞句的歷史和發(fā)展概況
http://    2009-10-12 16:37    作者:    來源:

??? 吸收了相當多的外來詞

????粵語外來詞主要來自英語,廣州從清朝起已經(jīng)出現(xiàn)外來語。而到港英時期,香港粵語中吸收外來詞特別多,影響著廣東境內(nèi)的粵語區(qū)。這些外來詞很多是漢語北方話沒有吸收的,如“士多”(store),北方話中說“小賣部”;有的是北方話吸收了但譯法不同,如漢語北方話中的“沙拉”即是在粵語中帶有入聲的“沙律”;不少外國人名在粵語中的譯法,亦與漢語北方話存在很大差別,如第四十三任美國總統(tǒng)George Walker Bush在華北漢語中翻譯成“布什”,中華民國國語文譯作“布?!保愀刍浾Z則把他翻譯成圓唇的“布殊”。這些中文名,必須用當?shù)卣Z言發(fā)音,才與美國英語原音接近。

????相較而言,普通話翻譯容易將英語中的輕輔音加重濁化,因為普通話沒有[-p][-t][-k][-m]。而粵語則容易將輕輔音淡化,如lift(升降機)有時寫作粵語字“?”(左車右立,讀作lip),讀音將ft淡化為一入聲尾音(s等音加重,為例外)。

????從1980年代開始,不少粵語外來詞,隨著香港、珠三角等粵語區(qū)與內(nèi)地交流更加頻繁,漸漸進入了漢語北方話,例如“巴士”(bus)、“貼士”(tips)等等。有時,這些詞被漢語北方話吸收的時候發(fā)生失真,如粵語“搭的”(乘搭的士的簡稱)被漢語北方話當作“打的”吸收。其中一個原因就是漢語北方話無法模仿粵語的[-m]韻尾,比如“搞掂”變成“搞定”。

編輯:黃祎婧    


《梧州快報》本地新聞早知道  梧州第一手機新聞資訊平臺
訂閱方式:移動用戶發(fā)送by10658714    電信用戶發(fā)送wzkx10659229

相關閱讀
 



我也來說兩句 0條評論 | 查看評論
會員登錄名: 密碼: 匿名發(fā)表
留言內(nèi)容:
熱點焦點
·國慶期間各類車票、機票票源緊缺
·超強臺風“天兔”逼近福建廣東
·紅嶺公租房一千多套住房年底建成
·名為除蟑螂 實為騙錢財(視頻實拍)
·中秋夜全市查繳三千孔明燈 售賣者多為學生
·新興二路小學啟用“無障礙感應通道”保安全
·增收水口 擴排水渠 改善原鉛筆廠內(nèi)澇情況
圖片新聞
沖上云霄
建設中的南廣高鐵
節(jié)日里 郊游去
中秋賞月
彩云追月
張羅晚宴
倡導公交出行
梧州鳳凰城節(jié)前再獻愛心
小手做花燈 童心邀明月
“愛心直通車”昨開進市福利院
版權所有: 梧州日報社  
桂ICP備08001990號 | 零距離廣告價目 | 網(wǎng)站建設價目 | 關于我們 | 招聘信息