????“反序構(gòu)詞”
????其他結(jié)構(gòu)的粵語詞匯不少都跟普通話的字序相反。例如“秋千”在粵語中是“千秋”、“夜宵”在粵語中是“宵夜”,“擁擠”在粵語中是“擠擁”,“要緊”在粵語中是“緊要”。有從普通話角度出發(fā)的人稱這些為“反序構(gòu)詞”,但當(dāng)中不少其實(shí)只是粵語所保留的古代用法,而非原有字序之顛倒。例如“緊要”,早見于《論語》:“且將論孟緊要處看,如何?”反而“要緊”一詞在古籍之中出現(xiàn)不多。
????倒裝句式
????這種倒置情況亦產(chǎn)生許多特殊句式,例如北方話中“怪不得”,粵語寫成“唔怪得”“唔怪之得”或“怪唔之得”。又如北方話中“我先走了”;粵語中為“我行先”。
??? 趨向動(dòng)詞
????粵語趨向動(dòng)詞直接接賓語,而現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語不用。
????粵語趨向動(dòng)詞的用法[11]粵語現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語習(xí)慣差異
????我哋諗住晏晝?nèi)ソ?。我們想下午到街上去逛?/span>
????我們想下午去逛街?,F(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語不能用“去街”這種用法
????佢話嚟我度。他說他要到我這里來。嚟我度vs到我這里來
|